Total Pageviews

Tuesday, June 25, 2019

Pike - Ted Hughes - Bangla Translation and Word Meaning - পাইক - বাংলা অনুবাদ

Pike - Ted Hughes - Bangla Translation and Word Meaning

Pike - Bangla Summary and Analysis link
Pike - Ted Hughes - Bangla Translation and Word Meaning
পাইক - বাংলা অনুবাদ  
Pike, three inches long, perfect
Pike in all parts, green tigering the gold.
Killers from the egg: the malevolent aged grin.
They dance on the surface among the flies.
পাইক, ইঞ্চি তিনেক লম্বা, সম্পূর্ণ
সারাদেহ, সবুজে উজ্জ্বল সোনালি ফুটকি
জন্ম থেকেই ঘাতক সে, হাসে ঘৃণাপুরনো হাসি।
পানির উপরিতলেই মাছিদের মাঝে নেচে বেড়ায়।

Or move, stunned by their own grandeur
Over a bed of emerald, silhouette
Of submarine delicacy and horror.
A hundred feet long in their world.
আপনার রূপের বিস্ময় নিয়ে চলে,
মুক্তা-সম্ভবা, ছায়াময় সাগরের তলদেশে
যেন ভয়ঙ্কর সুন্দর আন্তঃসাগরীয় এক গভীর জলের তলে
আপন ভুবনে অধীশ্বরভাবে, গভীর জলে ভেসে।

In ponds, under the heat-struck lily pads-
Gloom of their stillness:
Logged on last year's black leaves, watching upwards.
Or hung in an amber cavern of weeds
স্বল্প জলে, রৌদ্রাহত পদ্ম তলে--
বেড়ায় ঘুরে ভয়ঙ্কর নীরবতায়
বর্ষ পুরাণ কালো পাতায়, আবাস ছড়ায় দৃষ্টি সদা ঊর্ধ্বে চলে
বা বাসা বাঁধে জলে, হলুদ লতার গুহায়।

The jaws' hooked clamp and fangs
Not to be changed at this date;
A life subdued to its instrument;
The gills kneading quietly, and the pectorals.
চোয়াল দুটি বর্শীর মূতো বিষাক্ত দাতাল।
এ সময়ে ওকে বদলানো সম্ভব নয় মোটে
আক্রমণের অস্ত্রগুলোর সম্ভব নয় মোটে
আক্রমণের অস্ত্রগুলোর অধীন সে
কানকুয়ো দুটো নাড়ায় ধীরে উর্ধ্বাংশ দেয় সামাল।

Three we kept behind glass,
Jungled in weed: three inches, four,
And four and a half: fed fry to them,
Suddenly there were two. Finally one.
তিনটিকে রেখেছিলাম কাচের মৎস্যাধারে
অনেক আগাছা ভরে, তিন ইঞ্চি লম্বা চারটি
আরেকটা সাড়ে চার ইঞ্চি পোনা মাছ দিতাম আহারে
হঠাৎ দেখি দুটি, সবশেষে মাত্র একটি।

With a sag belly and the grin it was born with.
And indeed they spare nobody.
Two, six pounds each, over two feet long,
High and dry and dead in the willow-herb
ঝোলানো পেট আর ক্রুর হাসি নিয়ে জন্মেছে এটি
আর আসলেই সে কাউকে দেয় না ছাড়
দু'ফুট লম্বা ছপাউন্ড ওজনের দুটি
মরে পড়ে ছিল উইলো ঝোপে।

One jammed past its gills down the other's gullet:
The outside eye stared: as a vice locks-
The same iron in this eye
Though its film shrank in death.
একটির গলায় আটকে গেছে অন্যটির দেহ:
চোখ দুটো ঠিকরে পড়া, যেন পাপবিদ্ধ
লৌহ কঠিন সে চোখ।
যদিও মৃত্যুতে কুঁকড়ে গেছে দেহ।

A pond 1 fished, fifty yards across,
Whose lilies and muscular tench
Had outlasted every visible stone
Of the monastery that planted them-
ছোটো যে পুকুরটায় মাছ ধরতাম;
পদ্ম পাতা আর পুষ্ট টেঞ্চ মাছে ভরা,
ধর্মাশ্রম থেকেও প্রবীণ ছিল তারা,
আমি ভাবলাম ।

Stilled legendary depth:
It was as deep as England. It held
Pike too immense to stir, so immense and old
That past nightfall I dared not cast
সেটি ছিল অকল্পনীয় গভীর, নীরব
ইংল্যান্ডের মতোই। পুকুরটায় ছিল
বৃহৎ পাইক, চলত কম, বয়স্ক ছিল সব
রাত নামতেই, বর্শী ফেলার সাহস উবে গেল।
তবুও বর্শী ফেললাম, মাছ ধরলাম।

But silently cast and fished
With the hair frozen on my head
For what might move, for what eye might move.
The still splashes on the dark pond,
তবুও বশী ফেললাম, মাছ ধরলাম
মাথার চুল সব খাড়া
শঙ্কায়, ভয়েই যেন মরলাম
সে শঙ্কা বুঝি মৃত্যুর বাড়া।

Owls hushing the floating woods
Frail on my ear against the dream
Darkness beneath night's darkness had freed,
That rose slowly towards me, watching.
পেঁচা সব ডেকে যায় ভাসমান বনে
অস্পষ্ট কানে আসে স্বপ্নের মূতো
রাতের আঁধারের নীচের আঁধার মুক্তি দিয়েছে।
গাঢ় হয়ে গোলাপ যেন আমায় ঘিরেছে।


সরলার্থঃ
প্রথম স্তবক: জন্ম থেকেই ঘাতক পাইক। মাত্র তিন ইঞ্চি থাকে দৈর্ঘ্যে। সারা দেহে বাঘের মূতো ডোরাকাটা। নেচে বেড়ায় জলের তলায় কখনোবা জলের উপরে দেখতে সুন্দর এই মাছটি ভীষণ হিংস্র।
দ্বিতীয় স্তবক: বিস্ময়কর সৌন্দর্য নিয়ে সাগরের তলদেশে ঘুরে বেড়ায় পাইক, সাগর তলে কোনো ছায়া মূর্তি।
তৃতীয় স্তবক: আবার পদ্ম পাতায় ভরা স্বল্প জলের পুকুরে যখন তাদের বাস, তখনো তারা নীরবে ঘুরে বেড়ায় কিন্তু দৃষ্টি থাকে উপরে। পুকুরের হলুদ লতায় বাসা বাঁধে। স্বল্প কিংবা গভীর যেমন জলেই তার বাস হোক, সর্বত্র পাইক সমান হিংস্র।
চতুর্থ স্তবক: চোয়াল দুটি বর্শীর মূতো আর বিষাক্ত দাঁতালো। অপরিবর্তনীয়, আকৃতি আর স্বভাবে হিংস্র স্বভাবের অধীন সে। শরীরে আর কানকুয়ায় যতই সুন্দর দেখাক তাকে, হিংস্রতা তার আজন্মের। বেপরোয়া তার চলন ভঙ্গি।
পঞ্চম স্তবক: শখের বশে, একদা কবি তিনটি পাইককে কাচের পাত্রে আগাছাভরে পুষেছিলেন। এদের মধ্যে একটি ছিল তিন ইঞ্চি লম্বা, আরেকটি সাড়ে চার ইঞ্চি লম্বা, কবি তাদের রোজ আহারের জন্য পোনা মাছ দিতেন। হঠাৎ একদিন দেখেন মাত্র দুটি আছে। সবশেষে দেখেন মাত্র একটি আছে। অর্থাৎ পাইক মাছ এতই হিংস্র স্বভাবের যে সে অন্য পাইকও ধরে খায়।
ষষ্ঠ স্তবক: লম্বা ঝোলানো পেট আর বিদ্রুপাত্মক হাসি মুখে যেন সদা থাকে পাইকদের। সর্বভুক তারা। কবি একটা ছয় পাউন্ড ওজনের দুই ফুট লম্বা দুটি পাইককে উইলো ঝোপে মরে পড়ে থাকতে দেখেছেন।
সপ্তম স্তবক: একটার কানকুয়া অন্যটির গ্রাসনালীতে ঢুকানো অবস্থায় দেখেছেন তাদের; চোখ দুটো ঠিকরে বেরিয়ে পড়া। ভয়ঙ্কর সে দুটো চোখ তখনও যখন তারা মৃত।
অষ্টম স্তবক: একদা কোনো এক গির্জার ছোটো এক পুকুরে মাছ ধরছিলেন কবি। পুকুরটি ছিল ঝোপঝাড়ে ভরা, পুরোনো বয়স্ক গাছের আড়ালে ছিল পুকুরটি। চকচকে স্বচ্ছ জল ছিল পুকুর ভরা।
নবম স্তবক: ছোটো অথচ গভীর সে পুকুরে ছিল অনেক পাইক মাছ, বয়স্ক সব পাইক। বয়স্ক, বিরাটকায় পাইক মাছের অবস্থান যখনই কবি টের পেলেন তখন সন্ধ্যা নেমে আসছিল । আসন্ন অন্ধকারে পাইক মাছের ভয়ে কবি ভীত হয়ে উঠলেন।
দশম স্তবক: ভয়ে ভয়ে তবুও বর্শী ফেললেন, মাছও ধরলেন কিন্তু সারাক্ষণই ছিলেন পাইকের ভয়ে হিম। তখনো পুকুরের এখানে সেখানে পাইকদের অবস্থান টের পাওয়া যাচ্ছিল।

একাদশ স্তবক: ক্রমে গাঢ় হয়ে আসা অন্ধকার আর পাইকদের ভয়ের মাঝে দুরে পেঁচার ডাক শুনলেন কবি। পেঁচার ডাক, গাঢ় হয়ে আসা অন্ধকার আর পাইকের ভয়ে কবি অবশেষে বর্শী আর না ফেলেই চলে এলেন।

শব্দার্থ:
tigering adj গাঢ়তর করে এমন
malevolent adj-ঈর্ষাকাতর
grin v দাঁত বের করে হাসা
stunned adj-বিস্মিত
emarald n-মূল্যবান ধাতু বিশেষ
silhouette --ছায়ামূর্তি
submarine n- ডুবোজাহাজ, পানির নিচের কিছু।
 delicacy n—কোমলতা
horror n- ভয়।
lily n—পদ্মফুল
gloom n –গভীর নৈঃশব্দ
logged adj-আটকে পড়া
amber -স্ফটিক
cavern n- গুহা
weeds n - লতা
fangs n-বিষ দাঁত
subdued instrumenten- যন্ত্র
gills -কানকুয়া
kneading adj-ধীরে ধীরে নাড়ানো
pectorals n—দেহের ঊর্ধ্বাংশ
subdued adj-পরাস্ত
sag belly n—ঝোলানো পেট
spare v—রক্ষা করা
jammed adjআটকে থাকা
gullet n খাদ্য নালী
stared v—বিস্ফারিত চোখে তাকানো
shrank v –কুকড়ে যাওয়া (p.p)
muscular adj- মাংসালো
tench n—টে মাছ
visible adjদৃশ্যমান
monastery -ধর্মাশ্রম
legendary adj-কিংবদন্তী
immense adj-বৃহদাকার
frozen vজমাটবাধা
splashes v-জল ছিটানো।

1 comment: