Total Pageviews

Saturday, March 28, 2020

Figure of speech - Personification - Discussion in Bangla

Figure of speech - Personification - Discussion in Bangla
Figure of speech - Personification - Discussion in Bangla


Personification: নরাত্মরোপ/প্রাণারোপঃ
এই জড় কোন বস্তু বা বিষয়ের মাঝে মানবিক বিষয়, মানুষী প্রাণ আরোপ কিংবা তাকে সেভাবে চিহ্নিত করা হলে তাকে Personification (পার্সনিফিকেশন) বলা হয়।
 It is a figure of speech in which human characteristics and sensibilities are attributed to animals, plants, inanimate objects, natural forces or abstract ideas অর্থাৎ যে figure of speech- কোনো জন্তু, গাছপালা, জড় পদার্থ, প্রাকৃতিক শক্তি কিংবা বিমূর্ত ধারণার উপর মানবীয় গুণাবলী আরোপ করা হয় তাকে personification বলা হয়। যেমন:
Death lays his icy hand on all.
Let the floods clap their hands.
The moon drags the sea after her.
Fortune is merry
Great pines groan aghast.

এখানে প্রত্যেকটা বাক্যেই কোনো একটা মানুষ নয় এমন কোনো বস্তু, প্রাকৃতিক শক্তি কিংবা নির্বস্তুক ধারণাকে ব্যক্তি হিসেবে কল্পনা করা হয়েছে এবং তাদের উপর মানুষের গুণাবলী বা কার্যাবলী আরোপ করা হয়েছে। প্রত্যেক personification- এক ধরনের metaphor, কারণ personification-এর মধ্যে এক ধরনের প্রচ্ছন্ন তুলনা থাকে। যেমন, উপরের বাক্যগুলোর মধ্যে একটিতে মৃত্যুকে একজন পুরুষের সঙ্গে এবং অন্য একটাতে চাঁদকে একজন নারীর সঙ্গে তুলনা করা হয়েছে। চাঁদের স্নিগ্ধ আলো এবং নারীর কমনীয়তাকে একরকম মনে করা হয়েছে। পক্ষান্তরে পুরুষের শক্তিমত্তা মৃত্যুর শক্তিকে একরকম মনে করা হয়েছে।

সাহিত্যে Personification এর উদাহরনঃ
I wandered lonely as a cloud
That floats on high o’er vales and hills,
When all at once I saw a crowd,
A host, of golden daffodils;
Beside the lake, beneath the trees,
Fluttering and dancing in the breeze.”
I wandered lonely as a cloud কবিতায়ঃ সোনালী daffodils এর উপর  নরাত্মরোপ করা হয়েছে। একেবারে শেষের চরণে কবি  daffodil কে লেকের পাশে, গাছের নিচে নাচতে দুলতে দেখেছেন।
Because I could not stop for Death (By Emily Dickinson)
“Because I could not stop for Death –
He kindly stopped for me –
The Carriage held but just Ourselves –
And Immortality.
We slowly drove – He knew no haste
And I had put away
My labor and my leisure too,
For His Civility –”
এই সম্পূর্ণ কবিতাটি  personification এর উদাহরণে ঠাসা। যেমন “He kindly stopped for me.”  এবং He knew no haste  এই চরণদ্বয়ে ব্যবহৃত He শব্দটি দিয়ে কবি মৃত্যুকে নরাত্মরোপ করেছেন।
The Waste Land (By T. S. ELIOT)
“April is the cruelest month, breeding
Lilacs out of the dead land, mixing
Memory and desire, stirring
Dull roots with spring rain.”
এই কবিতায় কবি এপ্রিল মাসকে cruelest মাস হিসেবে personification করেছেন।
 “When well-appareled April on the heel
Of limping winter treads.”
উপরের চরণদ্বয় William Shakespeare  এর Romeo and Juliet, Act I, Scene II থেকে নেয়া হয়েছে। এখানে এপ্রিল মাসতো আর পোষাক পরতে পারে না বা শীতকালও লম্পট নয় বা তাঁর পায়ের গোড়ালি আছে।  এখানে William Shakespeare   দুটি মাসের উপর মানুষের দুটি  বৈশিষ্ঠ প্রয়োগ করেছেন।
John Updike এর Sunday Rain কবিতায় আমরা পাই
The window screen
Is trying to do
Its crossword puzzle
But appears to know
 Only vertical words

এখানে টমাস গ্রের কবিতা থেকে উদাহরণ দেয়া যেতে পারে
Can Honour's voice provoke the silent dust,
Or Flattery soothes the dull cold ear death?


দৈনন্দিন জীবনে ব্যাবহৃত কয়েকটি উদাহরনঃ
1.    Look at my car. She is a beauty, isn’t she?
2.    The wind whispered through dry grass.
3.    The flowers danced in the gentle breeze.
4.    Time and tide wait for none.
5.    The fire swallowed the entire forest.

No comments:

Post a Comment

Blog Archive