Total Pageviews

Saturday, February 23, 2019

Poetics - Aristotle - Chapter 10 - Simple and Complex Plot - Bangla Translation and Explanation




Poetics - Aristotle  
Bangla Translation and Explanation 
কিছু নাট্যনকশা বা প্লট হয় সরল আবার কিছু হয়ে থাকে জটিল। আর এটাই স্বাভাবিক, যেহেতু প্লট ঘটনারই অনুকরণ এবং ঘটনা স্বভাবতই সরল জটিল হয়ে থাকে। আমার প্রদত্ত আগের সংজ্ঞানুযায়ী আমি সরল ঘটনা বলতে বুঝি সেই ঘটনাকে যা একক এবং ধারাবাহিক, যাতে ভাগ্যের পরিবর্তন আসে পরিস্থিতির বিপরীতমুখি পরিবর্তন না ঘটলেও অথবা  পূর্বপরিচয় জ্ঞান ছাড়াই। জটিল ঘটনা-চক্র বলতে বুঝি যেখানে ভাগ্যের পরিবর্তন আসে এরূপ পরিস্থিতির বিপরীতমুখি পরিবর্তন  - Peripeteia অথবা পূর্বপরিচয় জ্ঞান - Anagnorisis বা উভয়ের চিহ্নিত পথেই। এই পরিবর্তন ইত্যাদি ব্যাপার প্লটে ভিতরকার গঠন থেকে স্বাভাবিকভাবেই বিকশিত হয়ে ওঠার অপেক্ষা রাখে, যাতে মনে হতে পারে এগুলো আগে যা ঘটেছে তারই অনিবার্য অথবা সম্ভাব্য পরিণতি। কারণ কোন কিছুর পরিণতি হিসেবে যা ঘটে এবং যা কেবল কোন কিছুর পরে ঘটে, দুইয়ের মধ্যে বিরাট পার্থক্য রয়েছে। ব্যাখ্যা নিচে দেখুন। 
অন্যান্য লিঙ্কঃ 



ব্যাখ্যা টিকাঃ
১। Peripeteia একটি গ্রীক শব্দ। একে ঘটনার বিপরীতমুখি পরিবর্তন বা Reversal অনুবাদ করা হয়েছে। উদাহরণ স্বরূপ ইডিপাস নাটকের একটি ঘটনার কথা উল্লেখ করা যেতে পারে। যে দূত এসেছিল ইডিপাসের মনকে উৎফুল্ল করতে এবং তাঁকে তাঁর মা সম্পর্কে ভীতির ভাব থেকে মুক্ত করতে, সে তাঁর কাছে তাঁর আসল পরিচয় উদঘাটিত করে দিয়ে বরং উল্টোটাই করে বসল। এরিস্টটল বলেছেন Peripeteia হচ্ছে ট্রাজেডিতে সবচেয়ে গুরুত্বপুর্ন অংশ আর এটা ঘটে Anagnorisis এর সাথে।  Peripeteia ঘটার পর নাটক ধীরে ধীরে Denouement এর দিকে চলে যায়।

২। Anagnorisis – এটাও একটা গ্রীক শব্দ। S. H. Butcher তাঁর অনুবাদে এই শব্দের ইংরেজি করেছেন Recognition আর T. S. Dorsch এই শব্দের অনুবাদ করেছেন Discovery এই শব্দ দিয়ে পূর্ব পরিচয় সম্পর্কে চেতনা বা পূর্ব পরিচিতকে চেনা  বুঝায়। এটা দ্বারা ট্রাজেডির এমন একটা মূহুর্তের অবস্থা বোঝায় যখন একটি চরিত্র এমন একটি জিনিস বিষয় আবিষ্কার করে যা পরিস্থিতিকে সংকটময় করে তোলে আর এর ফল হল Peripeteia এছাড়া এটা দিয়ে ট্রাজেডির মূল অভিনেতার বাস্তব পরিস্থিতি বিষয়ে হঠাত সচেতনতাও বুঝায় যার কারনে বা ফলস্বরুপ ট্রাজেডিতে Peripeteia ঘটে থাকে। বিস্তারিত। 

No comments:

Post a Comment